tag:blogger.com,1999:blog-8801763146354668031.post2860149743070731925..comments2023-05-28T15:27:57.144+02:00Comments on Olipa kerran Pariisi: Kun ranska puskee läpiRiinahttp://www.blogger.com/profile/00083548443431155476noreply@blogger.comBlogger34125tag:blogger.com,1999:blog-8801763146354668031.post-65730256028148676652013-06-10T13:23:10.848+02:002013-06-10T13:23:10.848+02:00Hah, olen myös ollut kv projektissa mukana, jossa ...Hah, olen myös ollut kv projektissa mukana, jossa työkielenä oli englanti, ja usein joutui ranskalaiskollegojen kanssa miettimään, miten paljon ranskaa ymmärtämättömät ymmärtävät heidän ilmauksiaan. :DRiinahttps://www.blogger.com/profile/00083548443431155476noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8801763146354668031.post-79739021083993644232013-06-03T10:35:56.477+02:002013-06-03T10:35:56.477+02:00Tuota englannin paikkaamista ranskalla harrastaa m...Tuota englannin paikkaamista ranskalla harrastaa muuten moni mun ranskalainen työkaveri, ja siinä sitten yritän kokouspöytäkirjaa kirjoittaessa ymmärtää, että mitä he milloinkin yrittävät sanoa...Jennihttp://salamanteri.net/georgia/noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8801763146354668031.post-61136939901294647642013-06-02T13:46:11.105+02:002013-06-02T13:46:11.105+02:00Aina kun sotken ranskaa suomeen, äännän se ranskan...Aina kun sotken ranskaa suomeen, äännän se ranskankin suomalaisittain. Minusta ranska ei sellaisenaan oikein sovi suomen kielen rytmiin. :D Esim. ravintolatähdistä ja renkaista tunnettu Michelin on reilusti miseliini, jne. ;)Riinahttps://www.blogger.com/profile/00083548443431155476noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8801763146354668031.post-7688442138094540192013-06-02T13:44:58.601+02:002013-06-02T13:44:58.601+02:00Voin kuvitella, että nuo kellonajat saattavat aihe...Voin kuvitella, että nuo kellonajat saattavat aiheuttaa välillä erikoisia tilanteita... ;) Mutta siis lippujen kompostointi on niin näppärä ilmaisu, kuulostaa kyllä varmaan ranskaa puhumattoman korvaan hieman oudolta. :)Riinahttps://www.blogger.com/profile/00083548443431155476noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8801763146354668031.post-77954110585683267812013-06-02T13:43:11.669+02:002013-06-02T13:43:11.669+02:00Totta, spostien loput tuntuvat tylyiltä! :D Mulla ...Totta, spostien loput tuntuvat tylyiltä! :D Mulla jää myös teitittely helposti päälle, ranskassa se on jotenkin loogista ja selkeää: ellet ole varma, teitittele. Suomessa moni pahastuu teitittelystä, joten pitää vähän lukea ajatuksia... :P Riinahttps://www.blogger.com/profile/00083548443431155476noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8801763146354668031.post-92025720174425079212013-06-01T19:09:08.697+02:002013-06-01T19:09:08.697+02:00Hauskoja. Ei kai päänsokolaatia voi muuten sanoa, ...Hauskoja. Ei kai päänsokolaatia voi muuten sanoa, paitsi tietysti hienommin/oikeemmin/ranskalaisemmin. Tulee paljon sekakieltä vähän sen mukaan missä maassa on, Ranskassa ostetaan börriä, Saksassa butteria ja Suomessa voita. Trami tuntuu ihan suomelta.<br />terv. sateisesta Lyonista paskerivilleAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8801763146354668031.post-45408901970900106542013-05-31T19:09:19.446+02:002013-05-31T19:09:19.446+02:00Mä kysyn nykyään aina "mikä päivä me ollaan?&...Mä kysyn nykyään aina "mikä päivä me ollaan?", mikä on toki ymmärrettävä mutta ihan pöhkön kuuloinen... Ja sanon myös joskus, että kello on "kuus ja puoli", kun tarkoitan puoli seitsemää, mutta mun mielestä toi on jotenkin helpompi hahmottaa näin digiaikana :D<br /><br />Ja vaihtoaikana Grenoblessa mekin aina kompostoitiin meidän ratikkaliput suomalaisen kaverin kanssa. Kylään tulleet kaverit katsoi aina vähän kummissaan, kun kysyttiin niiltä ratikassa että onhan liput varmasti kompostoitu!Annahttp://annaenfrance2.tumblr.com/noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8801763146354668031.post-82260115870898083592013-05-31T08:52:40.090+02:002013-05-31T08:52:40.090+02:00Lauserakenteista onkin hankalin "kuulla"...Lauserakenteista onkin hankalin "kuulla", menikö oikein vai väärin, koska useinhan suomeakin voi periaatteessa puhua ranskalaisilla rakenteilla, mutta se ei vain ole kauhean huoliteltua kieltä. Yksittäisiä sanoja käyttäessä sentään tietää, ettei se ole oikein, mutta käyttää silti. <br /><br />Varsinkin virallisiin suomenkielisiin meilihini putkahtelee ranskankielisten rakenteiden vastineita, ja tuntuu kauhean tylyltä esimerkiksi lopettaa viesti ilman loppukohteliaisuuksia. Pelkkä "ystävällisin terveisin" tuntuu puutteelliselta, mutta ei myöskään oikein voi rustata "etukäteen avustanne kiitollisena pyydän teitä hyväksymään parhaimmat tervehdykseni" ;)Leidihttps://www.blogger.com/profile/04196929696112237454noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8801763146354668031.post-64156258132561767912013-05-31T07:01:30.563+02:002013-05-31T07:01:30.563+02:00Aloin tässä nyt sitten miettiä, että tarttuiko mul...Aloin tässä nyt sitten miettiä, että tarttuiko mulle ollenkaan ruotsi puheeseen Ruotsissa. Kai se tarttui, mutten oikein enää muista käytännön esimerkkejä. Ai niin, helg oli kyllä ehdottomasti yksi! Se on niin lyhyt, soma ja kätevä sana: "Mitäs teet ens helinä?" :DRiinahttps://www.blogger.com/profile/00083548443431155476noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8801763146354668031.post-62946606517326130442013-05-31T06:57:54.813+02:002013-05-31T06:57:54.813+02:00Haha, tuo kuulostaa jo aika hurjalta. :D Mutta mik...Haha, tuo kuulostaa jo aika hurjalta. :D Mutta mikä jottei, kunhan ympäristö pysyy edes vähän kärryillä. ;)Riinahttps://www.blogger.com/profile/00083548443431155476noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8801763146354668031.post-90404240491099229752013-05-31T06:56:49.410+02:002013-05-31T06:56:49.410+02:00Mulla pahimmin alkuun menivät sekaisin ranska ja e...Mulla pahimmin alkuun menivät sekaisin ranska ja englanti, kun paikkasin puutteellista sanastoa soveltamalla englannin sanoja ranskalaisittain äännettynä. Sittemmin on joskus käynyt toisinkin päin, siis että paikkaan englantia ymppäämällä siihen ranskankielisiä sanoja, muka englantilaisittain äännettynä. Noissa kielissä lainaillaan aika ahkerasti sanoja molempiin suuntiin, että joskus se menee ihan oikeinkin, mutta joskus sitten taas ihan metsään. :P http://french.about.com/od/vocabulary/a/fauxamis-a.htmRiinahttps://www.blogger.com/profile/00083548443431155476noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8801763146354668031.post-13553272166108649862013-05-31T06:51:36.988+02:002013-05-31T06:51:36.988+02:00Hui, ahdistava ajatus, ettei yksikään kieli tunnu ...Hui, ahdistava ajatus, ettei yksikään kieli tunnu täysin "omalta". Mun kielipoliisin luonnolle on ahdistavaa jo se, etten hallitse ranskan pilkunviilauksen kaikkia aspekteja, vaan virallisluontoinen teksti pitää varmuudeksi vielä tarkistuttaa natiivilla. Miekkosella esimerkiksi en mielelläni tarkistuta, sillä hän ei ole opiskellut mitään kieliin/ranskaan liittyvää. Hän ei sitä ymmärrä, kun kyse on kuitenkin hänen äidinkielestään. Mä taas tiedän, ettei edes se äidinkielisyys aina riitä. ;)Riinahttps://www.blogger.com/profile/00083548443431155476noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8801763146354668031.post-85578000938286428842013-05-31T06:45:10.285+02:002013-05-31T06:45:10.285+02:00Oh, kiitos armahduksesta. :) Mä en oikein edes tie...Oh, kiitos armahduksesta. :) Mä en oikein edes tiedä päänoshokolaatille sujuvaa suomenkielistä käännöstä. :P Ylipäänsä ruokasanasto on munkin päässä aika erikseen suomeksi ja ranskaksi. Erityisesti kalasanasto, yleensä mulla ei ole hajuakaan minkänimistä kalaa suomeksi syön (ellei se ole esim. lohta), vaikka tilatessa ranskaksi tiedän suunnilleen, millaista kalanlihaa lautaselle tulee päätymään.Riinahttps://www.blogger.com/profile/00083548443431155476noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8801763146354668031.post-39655908680856668792013-05-31T06:38:55.337+02:002013-05-31T06:38:55.337+02:00Joo, vähän vitsillä tätä sotkua itsekin puhun. Jos...Joo, vähän vitsillä tätä sotkua itsekin puhun. Jos seurassa on ummikkosuomalainen, niin keskityn sanojenmuodostukseen huomattavasti tarkemmin. Yleensä. ;)Riinahttps://www.blogger.com/profile/00083548443431155476noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8801763146354668031.post-87231896010306765202013-05-31T06:37:50.650+02:002013-05-31T06:37:50.650+02:00Heh, joo nää taitaa monet olla vähän vaikeasti tul...Heh, joo nää taitaa monet olla vähän vaikeasti tulkittavissa, ellei ranskaa osaa. Tuo binomin selitys taisi olla vain ranskaksi. Suomeksi se olisi ihan vain työpari.Riinahttps://www.blogger.com/profile/00083548443431155476noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8801763146354668031.post-5126158318235547692013-05-31T06:36:21.181+02:002013-05-31T06:36:21.181+02:00Trami vaan on niin kätevän lyhyt ja naseva sana! :...Trami vaan on niin kätevän lyhyt ja naseva sana! :D Ja englannin perusteella aika moni sen myös ymmärtää. Mullakin on tuo h muuten joskus lipsahtanut melkein huomaamatta suomenkielisen tekstin joukkoon. :DRiinahttps://www.blogger.com/profile/00083548443431155476noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8801763146354668031.post-9670322791989464072013-05-31T06:33:41.620+02:002013-05-31T06:33:41.620+02:00Joo, kyllä tää monikielisyys käy työstä. Mulla jos...Joo, kyllä tää monikielisyys käy työstä. Mulla joskus tulee turhautuneena hetkenä tuollainen olo aksenttien suhteen. Varsinkin sen jälkeen, kun olen saanut palautetta, että mun suomessanikin on "jännä vivahde". :PRiinahttps://www.blogger.com/profile/00083548443431155476noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8801763146354668031.post-17172511002673623402013-05-31T06:31:55.586+02:002013-05-31T06:31:55.586+02:00Hih, terassilla käyn vallan "demillä", e...Hih, terassilla käyn vallan "demillä", ellen juo roseeta. ;) Mutta Suomessahan ei edes tarjoilla niin pieniä kaljoja. :)Riinahttps://www.blogger.com/profile/00083548443431155476noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8801763146354668031.post-3112529340487668022013-05-31T06:30:45.162+02:002013-05-31T06:30:45.162+02:00Tuo "ottaa päätös" on jo aika paha. ;)Tuo "ottaa päätös" on jo aika paha. ;)Riinahttps://www.blogger.com/profile/00083548443431155476noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8801763146354668031.post-56076419090825183262013-05-31T06:30:21.717+02:002013-05-31T06:30:21.717+02:00Juu, väsyneenä tuo on tosiaan usein pahimmillaan. ...Juu, väsyneenä tuo on tosiaan usein pahimmillaan. Ja nuo rakententeet ovat kyllä hankalia, kun joskus alkaa epäillä, onko sanontatapa nyt oikeasti sujuvaa suomea vai ei. Esimerkiksi saatan usein sanoa "Se olen minä, joka..." tai "se on hän, joka". Voihan noin kai suomeksikin sanoa, mutta se tuntuu tulevan "C'est lui qui.." tai "C'est moi qui" -rakenteista.Riinahttps://www.blogger.com/profile/00083548443431155476noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8801763146354668031.post-8082083064282176552013-05-31T06:26:32.497+02:002013-05-31T06:26:32.497+02:00Joo, mullekin pahin oli vaihtoaika, kun ranska oli...Joo, mullekin pahin oli vaihtoaika, kun ranska oli kovasti läsnä ja suomalaiskaverit samassa tilanteessa. Nyt netin avulla suomi on enemmän läsnä päivittäin, vaikkei ehkä päivittäistä suomenkielistä juttuseuraa olekaan. Ja teen enemmän effortia puhdaskielisyyden eteen. ;D <br />Mutta voin kyllä kuvitella, että monikielisessä työpaikassa tuo jargon on ihan omissa sfääreissään!Riinahttps://www.blogger.com/profile/00083548443431155476noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8801763146354668031.post-14559294126299726402013-05-31T01:43:33.844+02:002013-05-31T01:43:33.844+02:00Syyllistyn, vaikka en tietenkään ranskaksi, vaan j...Syyllistyn, vaikka en tietenkään ranskaksi, vaan juntisti englanniksi ;-) Joskus jostain aivojen sopukoista nousee vielä ruotsia ja norjaakin, mutta onneksi saan pidettyä vain päänsisäisinä 'keksintöinä'. On aina sanoja ja sanontoja, jotka ilmaistaan 'parhaiten' jonkun tietyn kielen kautta, ajattelen mä!sannabananahttps://www.blogger.com/profile/05463841677106746418noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8801763146354668031.post-30323633968025499282013-05-30T23:23:14.510+02:002013-05-30T23:23:14.510+02:00Ei paha, mä sotken suomeeni englantia, ruotsia, ra...Ei paha, mä sotken suomeeni englantia, ruotsia, ranskaa, arabiaa, venäjää ja saksaa - vaikken kahta viimeistä edes oikeasti osaakaan. Mun mielestä on ihan luontevaa, jos omassa ympäristössä kuulee useita kieliä ja on itse käyttänyt monia kieliä, että niitä kieliä käyttää osana arkipuhetta. Pysyypähän mielessä!Mondeenihttps://www.blogger.com/profile/01748653918429623513noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8801763146354668031.post-47113949325070558652013-05-30T18:04:58.498+02:002013-05-30T18:04:58.498+02:00Juu kylla kuulosti tutulta, kaytan mielestani sopi...Juu kylla kuulosti tutulta, kaytan mielestani sopivia turkkilaisia sanoja puhuessani suomea ja joskus myös toisinpain, tuo normaalisti kuulosti myös tutulta, olen aikamoinen sekamelska kielessani nykyaan.Petrahttps://www.blogger.com/profile/13897319965053132064noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8801763146354668031.post-53537056138965528432013-05-30T18:01:15.576+02:002013-05-30T18:01:15.576+02:00Heh,samaa tapahtuu täällä...englanninkielisiä sano...Heh,samaa tapahtuu täällä...englanninkielisiä sanoja pukkaa tulemaan väliin kun ei löydä sitä oikeaa sanaa...Muutenkin olen aina ollut kielipuoli,koska olen kasvanut kaksikielisenä eli sellainen tunne ettei yhtäkään kieltä osaa 100 prosenttisesti.Jaelhttps://www.blogger.com/profile/12807233749131057341noreply@blogger.com